Frauenlyrik
aus China
失题 |
Ohne Titel |
自别西湖后, | Seit ich den Westsee verlassen habe |
匆匆又半年。 | Ist schnell ein halbes Jahr vergangen |
南辕今北辙, | Die Deichsel zeigte nach Süden, die Wagenspur führt heute nach Nord |
东道复西躔。 | Der Weg nach Osten drehte sich in den Pfad nach Westen |
膝下贻谋晚, | Und plötzlich bin ich zu spät mit meinen Zukunftsplänen |
堂前慰籍先。 | Ich sollte mich erst um die dringenden Dinge kümmern |
封侯真万里, | Sollte unzählige, große Taten vollbringen |
快着祖生鞭。 | Und mich wie Zu Ti beeilen, mein Pferd anzutreiben |